Op Modelbrouwers startte 1 januari een groepsbouw ziende op Japans vliegend materieel in de Tweede Wereldoorlog. Ik heb mezelf ingeschreven met de Yokosuka Ginga op schaal 1/72 van Hasegawa. De geallieerden noemden dit vliegtuig gemakshalve Frances. [size=small][font=Tahoma, Verdana, Arial, sans-serif]Ik zal dit topic ook op ons forum bijhouden. [/font][/size]
Er zijn acht sprues, waaronder één in transparant plastic. De gietramen zien er netjes uit en de kit in het algemeen krijgt goede beoordelingen. De mallen zijn bijna 25 jaar oud, maar Hasegawa had toen al duidelijk zijn zaakjes op orde. Ik gebruik de laatste editie, uit 2019 (nog niet in de database van Scalemates ingevoerd).
Ziehier het complete bouwgedeelte van de instructies: drie blaadjes A5-formaat. Zo ging dat toen. Ook te zien zijn de decals die met de kit worden bijgeleverd. En een euromunt, ik weet ook niet waarom die daar rondslingert.
Zeer waarschijnlijk zal ik echter gebruik maken van de aftermarket decals van Printscale. Het setje voorziet in maar liefst negen opties, sympathiek geïllustreerd met foto's van de originele toestellen.
De Eduard photo etch set ziet eruit als een photo etch set van Eduard.
Mooi geëtst, maar waarschijnlijk zo hier en daar weinig accuraat.
Waarom zou zoiets ogenschijnlijk simpels als een afplaksetje kunnen worden afgedaan met één bladzijde instructies...
... als er op de andere bladzijde ook nog plaats bleek!
Flink wat afplakwerk dus.
Het eerste binnengekomen boek is dit, met info over zowel Frances als Betty:
Boordevol interessante weetjes:
Maar mij is het vooral te doen om de tekeningen en foto's.
Een paar weken geleden kreeg ik het tweede boek binnen en dat is echt een pareltje!
Vol foto's van het enige overgebleven exemplaar...
Ook tekeningen en oude foto's. Aan dit boek ga ik meer hebben dan aan het andere (hoewel ze elkaar prima aanvullen). Mooie referentiefoto voor de uit te proberen 'preshading 2.0'.. (weet ook niet hoe ik het anders kort moet omschrijven).
Dit boek is, net als het andere, enkel in het Japans met hier en daar een Engelse kreet erdoor. Er bestaat evenwel een eenvoudige methode om tot een werkbare vertaling te komen. Als voorbeeld, de tekst bij deze foto:
Velen kennen Google Translate als website, maar er is ook een app van. Wie met referentiemateriaal met lastige talen werkt en die app niet heeft (en literatuur bestudeert), haaste zich om die te downloaden want je gaat er veel aan hebben. Open de app, maak een foto van de tekst en kies 'vertalen'.
In een handomdraai krijg je dan dit:
Niet alles zal 100% correct zijn, maar ik denk dat de 95% toch zeker wordt gehaald. Zo krijg je minstens een goed beeld bij wat geschreven staat.
Dit geldt trouwens ook voor andere talen. Dus heb je een referentieboek in het Russisch (om maar wat te zeggen), dan kun je de Translate-app gebruiken om dat boek stante pede te vertalen.
_________
Als ik ervoor in de stemming ben, zal ik nog (na afronding van de Ginga) dit guitige terreinwagentje bouwen. Het betreft de Kurogane Model 5. Te zijner tijd zal ik er een apart topic voor openen, als ik eraan toekom dus.